venerdì 18 maggio 2018

WORD CLOUD

In questo post analizzerò alcuni termini complessi presenti nel brevetto del gancio, ma di auspicabile importanza per comprendere a pieno come è formato il gancio di White e qual è il suo scopo.
Cercherò, quindi, di fornire ai lettori una traduzione in più lingue di alcuni termini, che a parere mio, sono ostici o sono termini cardine del brevetto.

Word cloud

 1) Il gancio
    The coat-hook (Inglese)
    Le crochet (Francese)
    Der haken (Tedesco)
    Carligul (Rumeno)
    挂钩 (Cinese semplificato)

 2) Punto tagliente
    Sharp point (Inglese)
    Point pointu (Francese)
    Scharfer Punkt (Tedesco)
    Punctul ascutit (Rumeno)
     尖锐点 (Cinese semplificato)

 3) Stinco
    Shank (Inglese)
    Jarret (Francese)
    Schaft (Tedesco)
    Fluierul piciorului (Rumeno)
    胫 (Cinese semplificato)

 4) Cuscinetto tubolare
    Tubular bearing (Inglese)
    Palier tabulaire (Francese)
    Rohrlager (Tedesco)
    Rulment tubular (Rumeno)
     管状轴承 (Cinese semplificato)

 5) Perno
    Pin (Inglese)
    Epingle (Francese)
    Stift (Tedesco)

    Bolt (Rumeno)
    销 (Cinese semplificato)

 6) Scanalatura
    Slot (Inglese)
    Rainure (Francese)
    Rille (Tedesco)
    Canelura (Rumeno)
    Cinese semplificato non reperito....

 7) Appendiabiti
    Hanger (Inglese)
    Cintre (Francese)
    Aufhanger (Tedesco)
    Cuier (Rumeno)
    衣架 (Cinese semplificato)

 8) Sezione
    Section (Inglese)
    Section (Francese)
    Abschnitt (Tedesco)
    Sectie (Rumeno)
    部分 (Cinese semplificato)

 9) Fessura
    Slot (Inglese)
    Fente (Francese)
    Schlitz (Tedesco)
    Crapatura (Rumeno)
    Cinese semplificato non reperito....

Mi scuso anticipatamente per eventuali errori di traduzione. Sono ben accette eventuali correzioni nei commenti.

Torino, 18 maggio.


Nessun commento:

Posta un commento

The final step

Il fulcro di questo blog è stato il gancio appendiabiti. Durante il corso di Storia Della Tecnologia è stato condotto uno studio approfondi...